Keine exakte Übersetzung gefunden für على أساس الساعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch على أساس الساعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Certains marchés avaient encore été conclus sur la base du forfait.
    ولا يزال يجري إبرام بعض العقود على أساس الساعات المقررة المعمول بها في الأوساط التجارية.
  • Au cours de leurs études à l'École supérieure de la magistrature, les élèves magistrats bénéficient d'un module de formation sur les libertés publiques et les droits de l'homme qui leur est dispensé pendant 3 mois, à raison d'une heure et demi par semaine.
    يتلقى طلبة المدرسة العليا للقضاء أثناء دراستهم تدريباً على الحريات العامة وحقوق الإنسان لمدة ثلاثة أشهر على أساس ساعة ونصف الساعة في الأسبوع.
  • Mais il a été informé que plusieurs contrats étaient encore conclus ou renouvelés selon la première méthode, si les termes en étaient favorables à l'Organisation.
    غير أن اللجنة الاستشارية أُعلمت أنه لا يزال هناك عدد من العقود المبرمة أو المجددة على أساس تكلفة الساعات المقررة، إذا كانت شروطها مواتية للمنظمة.
  • Les salariés travaillant régulièrement à temps partiel ont droit à une partie des vacances, en fonction du nombre d'heures de travail effectué par semaine rapporté à la semaine normale de travail en Albanie.
    ويتمتع الموظفون الدائمون غير المتفرغين بجزء من العطلة، على أساس عدد ساعات عملهم الأسبوعية بالنسبة إلى العدد القياسي لساعات العمل الأسبوعية في ألبانيا.
  • Les contrats conclus précédemment par le Département des opérations de maintien de la paix et les transporteurs aériens prévoyaient tous une tarification des heures de vol sur une base forfaitaire, que ces heures soient ou non utilisées.
    أبرمت الإدارة جميع عقود شركات النقل الجوية على أساس نظام الساعات المقررة الذي تدفع بموجبه الأمم المتحدة عددا ثابت من الساعات سواء استخدمت تلك الساعات أم لم تستخدم.
  • Ces chiffres sont fondés sur des journées d'audience de sept heures et cinq heures respectivement.
    وكان ذلك على أساس أيام من سبع ساعات وخمس ساعات على التوالي.
  • c) Alors que nombre de fonctionnaires travaillent probablement plus des 40 heures prévues, la facturation du temps de travail serait effectuée sur la base de l'horaire standard, soit 40 heures par semaine;
    (ج) قد يعمل كثير من الموظفين لأكثر من الساعات القياسية الأربعين، ومع ذلك فإن نظام تقدير التكاليف سيستعمل المعدلات القياسية للتكلفة الزمنية القائمة على أساس 40 ساعة عمل في الأسبوع؛
  • Conformément à la nouvelle approche du Département des opérations de maintien de la paix, les contrats relatifs à ces appareils ont été basés sur une structure de dépenses calculée en fonction des heures effectives plutôt que d'un forfait.
    وتمشيا مع النهج الجديد لإدارة عمليات حفظ السلام، فإن العقود الخاصة بهذه الطائرات قامت على أساس التكلفة المحسوبة بالساعات الفعلية لا بساعات الطيران المقررة.
  • Un audit des opérations aéroportées de la MINUSIL a montré que la Mission était loin d'utiliser toutes les heures de vol prévues par les contrats conclus avec des sociétés d'affrètement et a permis de ramener le nombre des appareils en exploitation de 23 à 12.
    أسفرت عملية مراجعة العمليات الجوية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون عن تخفيض أسطول طائراتها من 23 طائرة إلى 12 طائرة على أساس فحص استخدام ساعات الطيران المتاحة.
  • Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités jusqu'à 18 heures au plus tard la veille de la réunion.
    أما الطلبات المتأخرة التي يتعذر تقديمها في وقت مبكر فستقبل على أساس توفر الحيز، حتى الساعة 00/18 من اليوم السابق للاجتماع.